<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?><rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"><channel><title>Real-Situations on Studio Lingo Blog</title><link>https://blog.studiolingo.ai/nl/tags/real-situations/</link><description>Recent content in Real-Situations on Studio Lingo Blog</description><generator>Hugo</generator><language>nl-NL</language><copyright>© {year} Studio Lingo — All rights reserved.</copyright><lastBuildDate>Sat, 28 Mar 2026 00:00:00 +0000</lastBuildDate><atom:link href="https://blog.studiolingo.ai/nl/tags/real-situations/index.xml" rel="self" type="application/rss+xml"/><item><title>Ik moest mijn klachten uitleggen aan een arts in een andere taal. Dit heb ik gedaan.</title><link>https://blog.studiolingo.ai/nl/posts/i-needed-to-explain-my-symptoms-to-a-doctor-in-another-language/</link><pubDate>Sat, 28 Mar 2026 00:00:00 +0000</pubDate><guid>https://blog.studiolingo.ai/nl/posts/i-needed-to-explain-my-symptoms-to-a-doctor-in-another-language/</guid><description>&lt;p&gt;De pijn begon op een dinsdagochtend in Lissabon.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Geen vage steek — een scherpe, stekende druk achter mijn borstbeen die erger werd als ik inademde. Ik zat drie weken in een werkopdracht, mijn Portugees ging niet verder dan begroetingen en eten bestellen, en het dichtstbijzijnde ziekenhuis waar ze Engels spraken was een uur rijden.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ik had een arts nodig. En ik moest precies uitleggen wat ik voelde — in een taal die ik amper sprak.&lt;/p&gt;</description></item></channel></rss>